Re:mから始める異性界性活【官方中文版】[えるるっく] | 2次元ドットコム ショップ別比較

デジ同人情報を毎日更新、ショップ別に徹底比較 2次元ドットコム
デジ同人情報を毎日更新 ショップ別に徹底比較 


FacebookTwitterShare on Google+LINE it!はてなブックマークpocket
サークル
タイプ
ファイル

商品介绍本动画是「Re:从m开始的异性快生活(RJ279260)」的中国语字幕版本篇的内容和日语版「Re:从m开始的异性快生活」同样从这次开始.正式委托了之前翻译了「天使也降临到了我的身边!」的「夜桜字幕組」进行作品翻译。
这真的是一件非常棒的事情而这次我将会唠叨一些在公开这部动画之前的经过。
经过首先,我会公开前作的「天使也降临到了我的身边!」中国语字幕版事情的起因是在我不知道的情况下在某个网站上看到了中国字幕版的「天使也降临到了我的身边!」的作品当时我看到这东西想到的是「虽然我知道这一天迟早会来,但是也太快了吧!」不过,在中国的爱好者们似乎都挺享受着这部作品而且还把我的想法翻译成了中文我本人也确实享受着这一过程。
正就在中国武汉爆发了新冠疫情,而这个事情成为了社会的一个焦点问题的时候(虽然是没经过我的同意进行了翻译,但竟然都翻译了那就把这部作品所盈利的钱全部捐献给中国人不也挺好嘛)而就是这样才有了「天使也降临到了我的身边!」中国语字幕版盈利金钱全额捐献大作战。
对我性格了如执掌的人可能不用想也知道。
而且金额数字也不是很大。
虽然捐赠后不知道会到谁手上不过「就让我为你出一份力吧」这种想做救世主般的自我满足邂逅而时光穿梭在夏末的某个夜晚我的推特收到了一件短信。
是夜桜字幕組的组长发来的内容里面写着对擅用作品进行翻译的道歉以及感谢。
而且里面的内容中还带着一句让我难以言表的让人热血沸腾的话语「我想在日本和中国同人界之间建立起一座互通的桥梁」就对这句话感同身受且记忆犹新。
对中国的误解起初我觉得「中国人是在进行违法的上传作品的同时用成果报酬型广告(日本的网络广告形式之一)等的广告形式进行违法收入的」现在,和我有同样想法的日本人肯定也不在少数。
但是和他相遇后我对中国的看法有了180度的转变。
那是因为我知道了中国有一种网络上特有的对成人作品的严格管制的一套基准和法律(扫黄)在中国的法律中「成人向」作品一旦进行传播就是违法而一旦进行了金钱相关的交易就会有更为严重的后果(去警察局泡茶).而许多同人作家和相关的网站等相关联的事物大多都没有进行金钱收益而是免费的事实即使如此,没有经过同意就擅自进行违法传播和违法翻译是不容允许的不过,我反过来一想「“因为我喜欢这些作品啊”这样的理由而进行了这种行为的话和我们日本同人业界不是很像嘛.」把这说成是一种事业!也不会太过夸张。
就像曾经日本同人业界也是在那阴暗的角落游行无法面世一样。
先不说好与坏.中国同人业界也就是落后于我们太多罢了这和日本这个国家默认同意我们进行二次创作(同人创作)一样。
我们也作为二次创作*(同人创作)作品的原作者默认中国业界做这些事情也并不是什么坏事。
而这些我自己的结论也是在我和他谈过之后慢慢的产生的。
让我们携手共存吧日本和中国。
国家虽然不一样。
但是热爱动漫热爱同人热爱同人作品的那颗心是一样的!和他每次交谈时我都非常的开心而且每次都是老长老长的电话。
也是在这些对话中有了【「Re:从m开始的异性快生活」也让我们做翻译吧】「那就拜托了!」这样的事情发生已至现在公开这部作品最后拥有日本十倍,总人口14亿人的国家。
中国同人业界的人士们即使不进行金钱交易用爱发电造福社会在中国也是一种徘徊在法律边缘的灰色地带而为了带动这样的中国同人业界,夜桜字幕組和我将会认真的摸索,为了今后两国能否在此赢得更好的关系和环境而携手合作不过我只不过是一个区区的草民不像超人那样拥有巨大的超能力。
但是我愿打头阵做日本第一人在此宣言「L-Look的所有作品的作品权将默认于包括中国、台湾等的华语圈的同人业界人士使用」

えるるっく の作品が 240 件見つかりました 全16ページ